„Pozor na žárlivost, pane.“ Replika z tragédie Othello zaznívá opět na Letních shakespearovských slavnostech, které i další díla slavného dramatika představí na hradech v Praze, Brně a Ostravě. Shakespearovy hry si najdou aktualizaci v každé době, podotýká režisér Braňo Holiček. Nové nastudování představil v pořadu 90′ ČT24 spolu s herci Sarou Sandevou a Vojtěchem Vodochodským.

Othella napsal Shakespeare na začátku sedmnáctého století. Na Letních shakespearovských slavnostech měl – na venkovní scéně u Nejvyššího purkrabství Pražského hradu – premiéru koncem letošního června. „Vypůjčím si slova pana profesora (Martina) Hilského, v jehož překladu Othella hrajeme a který říká, že hry Williama Shakespeara si najdou aktualizaci vždycky samy v době, kdy se hrají,“ poznamenává režisér inscenace Holiček.

„U Othella to platí velmi výrazně, tam není potřeba zásadně vkládat nějakou aktualizaci, jde jenom o to ta témata dostatečně artikulovat pro diváka. Myslím, že v našem případě je to především téma pomluvy a neskutečné síly slova, která dokáže ničit životy a ničit státy,“ upřesnil v rozhovoru s Jiřím Václavkem v pořadu 90′ ČT24.

„Jsem překvapená, jak moc je ten text současný a jak moc si v něm člověk dokáže najít i teď. Při každém čtení tam nachází nové a nové významy. V tom je to největší kouzlo,“ souhlasí Sara Sandeva, představitelka Desdemony, ženy, která doplatí na žárlivost svého manžela.

„Svoji Desdemonu vidím jako odvážnou, silnou ženu, která je zároveň ale ryzí a čistá a láskyplná a opravdu miluje celým svým srdcem, a vlastně v některém momentě je možná i naivní, protože tím, jak je čistá, tak jí vůbec nedochází, že třeba někdo jiný nemusí být tak, jak je ona,“ dodává Sandeva.

Drsný Othello

Titulní roli ztvárnil Robert Mikluš. V původním pojetí je Othello Maur, v aktuálním nastudování ho odlišuje výrazné tetování. „Má dlouhý kožený kabát, je cítit benzinem a je drsnější, tím se od ostatních liší,“ říká Mikluš.

V roli našeptávače Jaga alternují Jan Cina a Vojtěch Vodochodský. „Žárlivost je emoce, která je, ať se jedná o šestnácté, nebo dvacáté první století, pořád aktuální,“ dodává druhý z nich k možnosti Othella oslovit i současné obecenstvo.

„Na to, že je to tragédie, tak humoru se tam vůbec nebojíme,“ dodal ještě. Hilského překlad se pro potřeby slavností musel proškrtat. „Je třeba krátit, žijeme v jiném čase, ale nebyla přeťata žádná tepna nebo divadelní situace v té hře,“ ujistil překladatel.

Hraje se v Ostravě, Brně i Bratislavě

Othello se kromě Pražského hradu bude hrát také na Slezskoostravském hradě v Ostravě a na brněnském Špilberku. Holiček připouští, že hraní na open air scéně má svá technická specifika, s nimiž se musí počítat. „Málokdo si to uvědomí, ale třeba světelný design se mění v průběhu hraní, protože teď budeme začínat ještě za světla, ke konci, respektive k začátku září, už se vlastně bude hrát celá inscenace ve tmě,“ podotkl.

Celkem program nabídne do začátku září třináct titulů ve sto čtyřiceti představeních. K premiérám patří ještě uvedení Krále Leara v angličtině s českými titulky. Z minulých let se připomenou komedie Marná lásky snaha, Večer tříkrálový či Veselé paničky windsorské. Z tragédií bude možné sledovat Macbetha nebo Zimní pohádku. Reprízy čekají také inscenaci Bouře.

K Letním shakespearovským slavnostem se opět připojuje i Bratislavský hrad v hlavním slovenském městě. A naopak například v Praze bude možné poprvé zajít na Zkrocení zlé ženy ve slovenštině.

Podíl.